Данас је изашао октобарски број GNUzilla магазина. Свој примерак можете преузети са mirror::urosevic.net.
Категорија: Вести
Објаве о новитетима и догађајима из области живота, рачунара и др.
Опера за Џ
Читам јутрос записе са Планетоида и не могу да верујем. Дракс са НС ЛУГ-а пише да је Опера претраживач постао бесплатан – скинут банер и лиценцирање. Дакле, недавно поклањање лиценци поводом годишњице настанка Опере изазвало је лавину љубитеља овог програма (и сам сâм својевремено гајио присна осећања према овом претраживачу док нисам пробао ГНУ/Линукс), па су пројектанти Опере одлучили да је услед велике подршке добровољаца широм нета паметније скинути адверте и лиценцирање из самог програма а наплаћивати само професионалну подршку.
О свем, у овоме више на странама Опере.
OOoTranslit Install guide
Поздрав пријатељице и пријатељи (има ли вас?). Нисам се похвалио да сам прошле недеље надоградио комп куповином ДВД резача NEC 3540A (преглед) који је заменио недавно купљени ДВД читач.
Читаоцима мојих записа и онима који прате мој „слободоумни“ рад свидеће се чињеница да сам управо завршио и учинио доступним ревидирано упутство за инсталацију мог макроа OOoTranslit, и то како на ћирилици (230KB), тако и на латиници (227KB).
Још ново… хммм, да. Али немам сада времена да пишем о томе, касније. Углавном, имао сам још једну „МБР хаварију“ насталу као последицу умора, непоштовања правила „Линукс не ради после 20:00“ и самовоље. Следећи запис о томе, како, зашто, шта и тако то :)
Упс, OOoTranslit 0.3.8b :)
Упс, мало фреквентности није на одмет :) После краћег разговора са Игором који је уочио лоше пресловљавање Џ, Љ и Њ у DŽ, LJ и NJ, дорадио сам макро и додао процедуру за детекцију да ли је реч исписана комплетно великим словима или је у питању нормална реч која почиње великим словом, па тако сада разликуе „Џакање” и „ЏАКАЊЕ” те преводи прво као „Džakanje” а друго као „DŽAKANJE”.
Ово сам постигао заменом сваког појављивања самогласника иза парова DŽ, LJ и NJ. Мењутим, ово није савршено јер неће препознати ове фопнеме на крају речи, мада ми не пада ни једна која их садржи баш на крају :)
И да, сређена верзија је 0.3.8b
OOoTranslit 0.3.8
Реализовао сам ново издање макроа за пресловљавање ћирилице у латиницу и рекурзивно у OpenOffice.org Writer-у. У издању 0.3.8 је исправљена једна грешка са пресловљавањем селектованог тексау и пресловљавање „Њ” у „NJ” (треба „Nj”) и „Љ” у „LJ” (треба „Lj”). Овај недостатак ми је пријавио Игор Јагец.