Упс, мало фреквентности није на одмет :) После краћег разговора са Игором који је уочио лоше пресловљавање Џ, Љ и Њ у DŽ, LJ и NJ, дорадио сам макро и додао процедуру за детекцију да ли је реч исписана комплетно великим словима или је у питању нормална реч која почиње великим словом, па тако сада разликуе „Џакање” и „ЏАКАЊЕ” те преводи прво као „Džakanje” а друго као „DŽAKANJE”.
Ово сам постигао заменом сваког појављивања самогласника иза парова DŽ, LJ и NJ. Мењутим, ово није савршено јер неће препознати ове фопнеме на крају речи, мада ми не пада ни једна која их садржи баш на крају :)
И да, сређена верзија је 0.3.8b
Немој ти ту мени „мењутим фопнеме“, иначе ћу да дохватим МАЉ и да те звекнем њиме по глави ;)
Dobrom Urketu na znanje, a usput i molba za pomoć:
Prilikom pokretanja makroa TransLit dobijam BASIC runtime error: Property or method not found.
Izvršavanje stane na otvaranju dialog box-a, na liniji:
oDlg = createUnoDialog(DialogLibraries.Standard.dlgTranslit)
Koristim OpenOffice 2.0 rc1, izašlu prošle sedmice. U ranijoj verziji je sve radilo…
Any idea, help, etc… very welcome. Thanks.
Пошто ће 2.0 ускоро да изађе, нећу објављивати нову верзију док не добавим стабилно издање па да тестирам макро и отклоним недостатке на њему.
Ипак, отвори макро функцију RunTranslit за уређивање и додај на почетак ове функције декларацију:
Dim oDlg As Object
После овога би требало да макро ради како треба.
Sve napravio kako Urke reče, ali ista poruka se javlja u istoj liniji…
Tako da mi ostaje da sačekam finalnu verziju i Open Office-a i ovog korisnog makroa.
Stay tuned…
Реци ми да ли се увек јавља ова грешка, или само кад први пут покренеш макро? Покушај да по отварању ООо-а покренеш макро, па онда заустави извршавање и покрени га поново. Ако ни тада не ради, да ли је проблем да се вратиш на неку претходну верзију ООо-а (ако је макро баш увек неопходан). На жалост, тренутно нисам у могућности да довучем цео rc1 пакет због недостатка припејда код СББ-а.
Да ли си ти користио баш верзију 0.3.8b или неку ранију? Пошто, довукао сам ООо 2.0рц1 и под Линуксом макро ради без грешке. Не знам на Виндоузу, прво морам да довучем верзију за њега.
Uf, kako je lako biti glup?
Sa verzijom OO 2.0 konačno sve radi, ali je procedura instalacije transliteratora nešto promijenjena. Vjerujem da će tu Urke da daa doprinos u vidu PDF-a bolje nego što bih ja opisao riječima, ukratko štos je u tome što sada postoji još jedan tab Dialogs (pored Modules i Libraries) u kojem treba iskopirati dlgTranslit macro…
Ukratko, sve radi OK, živ bio Urke…
Translit je super stvar. Jako korisno i zahvalno. Pozz