Записи на WordPress 2.5

Видео сам јуче после неких двадесетак минута о објављивању да је после неколико одлагања пуштена стабилна верзија WordPress 2.5, али ме је мрзело да одмах обавим миграцију, па сам то оставио за неки други пут…

Како сам стварно мигрирао на 2.5

…а тај други пут је ево управо прошао :) Довукао сам WordPress локализован на српски језик, побрисао неких 500 порука које нису прошле Akismet проверу, оптимизовао табеле базе, ручно направио резервну копију базе као и резервну копију пар мојих додатака, пребацио тему на подраумевани Кјубрик, искључио све додатке а укључио и активирао Maintenance mode. Онда сам обрисао доиректоријуме wp-admin и wp-includes, спаковао на сервер садржај пакета нове верзије софтвера и кренуо да одрадим надоградњу базе.

Проблем након надоградње

Међутим, ту налетим на патку: Maintenance mode изгледа није компатибилан са новом верзијом па шта год да покушам, увек добијам страницу са обавештењем о ажурирању записа. И куд ћу, шта ћу, обришем лепо директоријум овог додатка са сервера и обавим надоградњу базе на 2.5, ажурирам All in One SEO Pack и Google XML Sitemaps на нову верзију, изаберем Garland тему назад и ево кренем да све то лепо запишем.

Први утисак о новом софтверу

Обзиром да сам безазленост миграције по базу обавио синоћ на локалној инсталацији, први поглед на контролну таблу одаје утисак боље и лепше организације. Још само да се навикнем :)
Приметно је брже генерисање страница и занимљивих нових опција попут оних у писању и уређивању записа за уметање мултимедијалног садржаја. За почетак ми недостаје то што Simple Tags не ради на новој верзији како треба, али ћу се стрпети.

И онда закључак?

Закључак гласи да вреди обавити надоградњу. До овог тренутка WordPress 2.5 преузет је 75.980 пута. Па ако сам погрешио ја, бар знам да нисам једини :)

Објављено од стране

Александар

Данијелин супруг, Михаилов и Николин отац. Веб програмер и оснивач TechWebUX.

7 мишљења на „Записи на WordPress 2.5“

  1. WP 2.5 je skok u odnosu na prethodnu verziju ako ništa drugo, ono zbog komfornosti pisanja i uređivanja sadržaja. Za brzinu nisam siguran, a činjenica je da neki dodaci na koje smo navikli neće (odmah) raditi. Verujem da se ipak isplati prelazak na verziju 2.5. Lepo je što već postoji srpski prevod.

  2. Довукао сам WordPress локализован на српски језик

    Заиста? И шта кажеш, како је урађена локализација?

    Ако се сећаш, летос сам те питао да ли имаш превод Вордпреса, што је (можда) тебе навело да напишеш овај запис.
    После тога сам решио да довршим стари превод који је постојао и прво издање објавио за 2.3. Хтедох тада да ти јавим да можеш тамо да усмериш људе који ти траже превод, него некако заборавих…
    У међувремену појавила се могућност преузимања готових локализованих пакета и настаде http://sr.wordpress.org/ .
    Мислио сам да до објаве издања 2.5 стигнем да напишем упутства за превођење додатака и посебно тема, нашао сам неки начин како пронаћи теме које се могу превести преко геттекста и начин како и то лакше да се уради, али не стигох. Ускоро стиже и то.

  3. @Милан Динић: Нисам превише анализирао превод, али ми рецимо на Контролној табли боде очи оно „кажући“ у прозорчету „Долазне везе“. Ту је и она несрећна композиција „Од Записи на WordPress 2.5, 2008/03/31 у 23:47:45“ у одељку „Управљање коментарима“, али ми је много важније да је садржај који виде читаоци на блогу буде локализован како треба, а ове ситнице ће се већ исправити у ходу.

    Укратко, добар посао си одрадио.

  4. на Контролној табли боде очи оно „кажући“ у прозорчету „Долазне везе“

    Многе изразе ја уопште не видим на мојој пробној инсталацији, па онда погледам кôд и на основу тога пробам да закључим о чему се ради, ставим неки превод па онда на „живој“ инсталацији видим о чему се ради.
    Ово сад мењам у „и каже“, је л’ добро овако?

    Ту је и она несрећна композиција „Од Записи на WordPress 2.5, 2008/03/31 у 23:47:45“ у одељку „Управљање коментарима“

    Ја сам овај израз приликом превођења видео овако: "From %1$s, %2$s"
    Требало би ово „Од“ да заменим са „На“, је л’ тако?

    Узгред, да ли је ова нова тема „преводљива“ (користи геттекст) или мора ручно свака датотека да се пређе?

  5. Обе корекције које си поменуо су у реду. Знам како је кад се локализује нис printf променљивих, а представу немаш о чему се ту ради док превод не видиш у акцији :)

    Ова тема користи gettext, али морам признати да нисам гледао како да је локализујем, т.ј. да ли те ниске треба да иду у каталог за WP или за тему. Зато је доста остало још нелокализовано, а остало сам ручно пребацио.

  6. Ево,коначно написах и тај неки текст о томе како пронаћи и превести тему која користи геттекст. Надам се да је бар мало разумљиво и да ће некоме користити.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *