Респон[сз]ивност, је л’?

Милан Вујаклија пише:

респондирати (лат. respondere) одговарати, одговорити, дати одговор, давати одговор слагати се, одударати се, бити налик на одговарати (дужности) бити дорастао, моћи се мерити са.

респонзиван (нлат. responsivus) који даје одговор, који одговара.

Чему ово? У новије време често наилазим на особе које толико држе до своје интелектуалности на мрежи свих мрежа да настоје користити „фенси“ изразе како би звучали паметније (к’о политичари). И тако веома често мислећи на брзину одзива софтвера, одн. на хитрост i живахност, воле да употребе термин „респонсиван“ или „респонзиван“ (али базирајући свој термин на енглеском /repsonse/).

За све оне са јефтинијим улазницама савет: пар мање познатих речи у вашој бесмисленој беседи неће код саговорника створити слику о вама као интелигентном и елоквентном говорнику, већ пре о џиберу који је тог јутра пронашао пар нових речи у Вујаклији.

Објављено од стране

Александар

Самостални веб програмер. Дугогодишње искуство у развоју веб софтвера коришћењем WordPress, PHP, jQuery, HTML5, CSS3 (SASS/LESS).

14 мишљења на „Респон[сз]ивност, је л’?“

  1. A koju bi ti reč upotrebio. Misliš da je hitar adekvatno u tehničkom dokumentu. I da je isto.

    Ne volim ovakve komentare. Šta god da si hteo da kažeš, ne sviđa mi se. Svaka reč koju koristim je srpska, jer pre ili kasnije većina reči su nam došle iz drugih jezika. Stvarno je mali broj izvorno srpskih reči, uopšte. To što neki džiberi koriste reči koje ne znaju šta znače, ne znači da svi koji koriste stručne reči i izraze džiberi. Kao optužiti lekara da je džiber zato što je nešto svom kolegi dobacio na latinskom. Pa koliko nas zna šta je dijareja, a nije čak, moglo bi da se kaže, ni stručna reč. Više je opšta kultura. I sad je lepše da kažem, da ne bih ispao džiber, jutros sam se prosrao. Ili imam dijareju. Ili građevinca što je koristio neku nemačku reč. Engleski je jezik računarske i programerske profesije, tako da je sasvim normalno da „UI bude responzivan“. Meni tu ništa ne smeta.

    Jezik je živa materija. Menja se nastaje i umire. I sve dok poštujete elemantarna pravila gramatike i pravopisa, niko ne može da uvede neke norme i kaže da taj vaš jezik nije pravilan. Posebno ne postoji telo koje bi odlučlio sme li ili ne sme da se koristi neka reč.

    Kada koristim neke reče koje možda nisu u rečniku šire populacije, uopšte se ne osećam kao džiber. Dovoljno mi je da sam je negde i ja pročitao, da znam šta znači i da znam da drugi ljudi iz struke znaju šta znači, pa da je i ja uopterbim. Valjda mi čitanje to daje za slobodu. Ne vidim da bi trebalo da se stidim zbog toga.

    Nema tu držanja do intelektualnosti. To i jeste intelektualnost. Ne treba sad neko da se stidi što koristi širi rečnik. A ako neko to radi da bi ispao pametan, njemu na dušu. A i šta će ti veća potvrda od te, što se reč našla u Vujaklijinom rečniku. Ja imam neko jako staro izdanje, još mi je deda ostavio, možda je čak i nema u njemu. Moram da pogledam.

  2. Па знаш како, тај „респонзивни УИ“ ми пара уши. (Г)УИ може да има добар или лош, т.ј. брз или спор одзив. Једноставно, зар не?

    Форсирати неке појмове не ради ублажавања „простоте“ речника (твоје поређење са дијарејом) већ ради форе/себе/ината/памети/додај-по-жељи, крајње је глупо, посебно ако је тај алтернативни појам дужи и сложенији за изговорити од другог, далеко устаљенијег појма.

    Да резимирам, нисам против употребе нових или мање познатих страних речи и израза, већ сам против силовања страним и мање познатим речима и изразима на сваком кораку и по сваку цену. Па немају сви по три-четири хиљаде да купе Вујаклију или један примерак у наслеђу ;)

  3. Ja nisam „Wanna be PR Manager“, ali opet, trudim se da postujem onu Vukovu i pisem kao sto gorovim :)

    Dakle, Download, Browser, Email, Release Candidate, Benchmark, Memory Management, Default, Instalacija, Third Party Software … itd :) Ovo su samo izrazi koje sam nasao u svom poslednjem postu posvecenom FF-u 3, da se ne prisecam dalje :)

    Inace, nije da se neke od engleskih reci iz IT terminologije ne mogu lepo prevesti, ali vecina meni licno zvuci ekstremno rogobatno. To ti je kao ono iz andjela kad na „Vodjenje Ljubavi“ djavo odgovara „To nekog vode a?“ … :)

    E sad … „респонзивни УИ“ … zaista zvuci kao preterivanje :)

  4. @Walker: Зато што закључак није исто што и резиме ;) Али озбиљно. Резиме је опширнији од закључка јер представља кратак преглед изнетог, док се закључак може упоредити или заменити са „наравоученијем“.

    @Dinke: Једно је употреба устаљених термина које разуме и домаћица у задрузи, а друго је извлачење алтернатива из дубине „хипоталамуса“ (који узгред нема никакве везе са центром за „меморију“, ваљда?) :D

  5. E, zakopao si se :)

    као интелигентном и елоквентном говорнику

    Valjda kao pametnom i pričljivom govorniku? ;)

    Sa druge strane „brzina odziva“ je odličan domaći izraz.

  6. @GoranSTX: кажи ми да ти кажем ;)

    @cicika: Ааа, јок! :) ИНтелигентан не мора да буде паметан, интелигентна може да буде и особа заостала у физичком развоју (ретардирана). Бар ми се тако чини да смо учили из психологије… или сам прс’но ;) А причљив може да буде само „брбљив“, и то не подразумева да барата великим фондом речи него само да много прича (празне приче, овако као ја :D ), док елоквентан има богат речник који уме паметно да употреби. То су они ликови које гледаш и слушаш (у једном даху), и на крају излагања само разјапиш вилицу и кажеш „ВАУ!“, без обзира да ли си ишта разумела/о или ниси, једноставно останеш без текста :)

  7. Уркета, а да ти мало баталиш локализацију свог тог софтвера, и да одмориш мало душу и мозак?!

  8. Видиш Вуле, није ми то падало на памет :) Мада мени локализација и представља одмарање. Није боље од пива са друштвом, али је друштвено користан рад ;)

    Мада, пази сад, мој лични мотив за локализацију је моја жеља да на свом екрану видим писмо и језик које полако почиње да учи мој млађи син Никола, које одлично зна мој старији син Михаило и писмо и језик који су ми најлакши и најлепши за читање и писање. Па још кад је неки серифни фонт, па све буде ретро, ихааај :)

  9. Ако ћемо баш, „да резимирамо“ може да се каже – „Укратко, …“ што му дође метафорички закључак, госн буквалисто.

    :П (Ћирилов плазојез)

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *