<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Коментари на: Записи на WordPress 2.5	</title>
	<atom:link href="https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/</link>
	<description>Веб дневник Урошевић Александра</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Sep 2009 06:40:27 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>
	<item>
		<title>
		Од: Милан Динић		</title>
		<link>https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/#comment-3315</link>

		<dc:creator><![CDATA[Милан Динић]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Apr 2008 11:29:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.urosevic.net/?p=441#comment-3315</guid>

					<description><![CDATA[Ево,коначно написах и тај &lt;a href=&quot;https://web.archive.org/web/20180330031616/http://www.milandinic.com:80/vordpres/prevodjenje-i-pronalazenje-tema/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;неки текст&lt;/a&gt; о томе како пронаћи и превести тему која користи геттекст. Надам се да је бар мало разумљиво и да ће некоме користити.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ево,коначно написах и тај <a href="https://web.archive.org/web/20180330031616/http://www.milandinic.com:80/vordpres/prevodjenje-i-pronalazenje-tema/" rel="nofollow">неки текст</a> о томе како пронаћи и превести тему која користи геттекст. Надам се да је бар мало разумљиво и да ће некоме користити.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Од: Александар		</title>
		<link>https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/#comment-3075</link>

		<dc:creator><![CDATA[Александар]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 04:53:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.urosevic.net/?p=441#comment-3075</guid>

					<description><![CDATA[Обе корекције које си поменуо су у реду. Знам како је кад се локализује нис printf променљивих, а представу немаш о чему се ту ради док превод не видиш у акцији :)

Ова тема користи gettext, али морам признати да нисам гледао како да је локализујем, т.ј. да ли те ниске треба да иду у каталог за WP или за тему. Зато је доста остало још нелокализовано, а остало сам ручно пребацио.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Обе корекције које си поменуо су у реду. Знам како је кад се локализује нис printf променљивих, а представу немаш о чему се ту ради док превод не видиш у акцији :)</p>
<p>Ова тема користи gettext, али морам признати да нисам гледао како да је локализујем, т.ј. да ли те ниске треба да иду у каталог за WP или за тему. Зато је доста остало још нелокализовано, а остало сам ручно пребацио.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Од: Милан Динић		</title>
		<link>https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/#comment-3040</link>

		<dc:creator><![CDATA[Милан Динић]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2008 21:49:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.urosevic.net/?p=441#comment-3040</guid>

					<description><![CDATA[&lt;blockquote&gt;на Контролној табли боде очи оно „кажући“ у прозорчету „Долазне везе“&lt;/blockquote&gt;
Многе изразе ја уопште не видим на мојој пробној инсталацији, па онда погледам кôд и на основу тога пробам да закључим о чему се ради, ставим неки превод па онда на „живој“ инсталацији видим о чему се ради.
Ово сад мењам у „и каже“, је л’ добро овако?

&lt;blockquote&gt;Ту је и она несрећна композиција „Од Записи на WordPress 2.5, 2008/03/31 у 23:47:45“ у одељку „Управљање коментарима“&lt;/blockquote&gt;

Ја сам овај израз приликом превођења видео овако: &lt;code&gt;&quot;From %1$s, %2$s&quot;&lt;/code&gt;
Требало би ово „Од“ да заменим са „На“, је л’ тако?

Узгред, да ли је ова нова тема „преводљива“ (користи геттекст) или мора ручно свака датотека да се пређе?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>на Контролној табли боде очи оно „кажући“ у прозорчету „Долазне везе“</p></blockquote>
<p>Многе изразе ја уопште не видим на мојој пробној инсталацији, па онда погледам кôд и на основу тога пробам да закључим о чему се ради, ставим неки превод па онда на „живој“ инсталацији видим о чему се ради.<br />
Ово сад мењам у „и каже“, је л’ добро овако?</p>
<blockquote><p>Ту је и она несрећна композиција „Од Записи на WordPress 2.5, 2008/03/31 у 23:47:45“ у одељку „Управљање коментарима“</p></blockquote>
<p>Ја сам овај израз приликом превођења видео овако: <code>"From %1$s, %2$s"</code><br />
Требало би ово „Од“ да заменим са „На“, је л’ тако?</p>
<p>Узгред, да ли је ова нова тема „преводљива“ (користи геттекст) или мора ручно свака датотека да се пређе?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Од: Александар		</title>
		<link>https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/#comment-2753</link>

		<dc:creator><![CDATA[Александар]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 04:47:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.urosevic.net/?p=441#comment-2753</guid>

					<description><![CDATA[@Милан Динић: Нисам превише анализирао превод, али ми рецимо на Контролној табли боде очи оно „кажући“ у прозорчету „Долазне везе“. Ту је и она несрећна композиција „Од &lt;u&gt;Записи на WordPress 2.5&lt;/u&gt;, 2008/03/31 у 23:47:45“ у одељку „Управљање коментарима“, али ми је много важније да је садржај који виде читаоци на блогу буде локализован како треба, а ове ситнице ће се већ исправити у ходу.

Укратко, добар посао си одрадио.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>@Милан Динић: Нисам превише анализирао превод, али ми рецимо на Контролној табли боде очи оно „кажући“ у прозорчету „Долазне везе“. Ту је и она несрећна композиција „Од <u>Записи на WordPress 2.5</u>, 2008/03/31 у 23:47:45“ у одељку „Управљање коментарима“, али ми је много важније да је садржај који виде читаоци на блогу буде локализован како треба, а ове ситнице ће се већ исправити у ходу.</p>
<p>Укратко, добар посао си одрадио.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Од: Аврам		</title>
		<link>https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/#comment-2737</link>

		<dc:creator><![CDATA[Аврам]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 22:47:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.urosevic.net/?p=441#comment-2737</guid>

					<description><![CDATA[Ево и ја мигрирао, па и ја имам неге утиске... овер бРлог ;)

Нови ЊП ПЊНЗ ;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ево и ја мигрирао, па и ја имам неге утиске&#8230; овер бРлог ;)</p>
<p>Нови ЊП ПЊНЗ ;)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Од: Милан Динић		</title>
		<link>https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/#comment-2590</link>

		<dc:creator><![CDATA[Милан Динић]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Mar 2008 20:32:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.urosevic.net/?p=441#comment-2590</guid>

					<description><![CDATA[&lt;blockquote&gt;Довукао сам WordPress локализован на српски језик&lt;/blockquote&gt;
Заиста? И шта кажеш, како је урађена локализација?

Ако се сећаш, летос сам те питао да ли имаш превод Вордпреса, што је (можда) тебе навело да напишеш овај &lt;a href=&quot;https://blog.urosevic.net/2007/07/19/232/wp-na-srpskom/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;запис&lt;/a&gt;.
После тога сам решио да довршим стари превод који је постојао и прво издање &lt;a href=&quot;https://web.archive.org/web/20171125025103/http://www.milandinic.com:80/2007/10/05/vordpres-preveden-na-srpski-jezik/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;објавио за 2.3&lt;/a&gt;. Хтедох тада да ти јавим да можеш тамо да усмериш људе који ти траже превод, него некако заборавих...
У међувремену појавила се могућност преузимања готових локализованих пакета и настаде http://sr.wordpress.org/ . 
Мислио сам да до објаве издања 2.5 стигнем да напишем упутства за превођење додатака и посебно тема, нашао сам неки начин како пронаћи теме које се могу превести преко геттекста и начин како и то лакше да се уради, али не стигох. Ускоро стиже и то.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Довукао сам WordPress локализован на српски језик</p></blockquote>
<p>Заиста? И шта кажеш, како је урађена локализација?</p>
<p>Ако се сећаш, летос сам те питао да ли имаш превод Вордпреса, што је (можда) тебе навело да напишеш овај <a href="https://blog.urosevic.net/2007/07/19/232/wp-na-srpskom/" rel="nofollow">запис</a>.<br />
После тога сам решио да довршим стари превод који је постојао и прво издање <a href="https://web.archive.org/web/20171125025103/http://www.milandinic.com:80/2007/10/05/vordpres-preveden-na-srpski-jezik/" rel="nofollow">објавио за 2.3</a>. Хтедох тада да ти јавим да можеш тамо да усмериш људе који ти траже превод, него некако заборавих&#8230;<br />
У међувремену појавила се могућност преузимања готових локализованих пакета и настаде <a href="http://sr.wordpress.org/" rel="nofollow ugc">http://sr.wordpress.org/</a> .<br />
Мислио сам да до објаве издања 2.5 стигнем да напишем упутства за превођење додатака и посебно тема, нашао сам неки начин како пронаћи теме које се могу превести преко геттекста и начин како и то лакше да се уради, али не стигох. Ускоро стиже и то.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Од: SR		</title>
		<link>https://blog.urosevic.net/2008/03/30/441/zapisi-na-wordpress-25/#comment-2587</link>

		<dc:creator><![CDATA[SR]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Mar 2008 19:43:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.urosevic.net/?p=441#comment-2587</guid>

					<description><![CDATA[WP 2.5 je skok u odnosu na prethodnu verziju ako ništa drugo, ono zbog komfornosti pisanja i uređivanja sadržaja. Za brzinu nisam siguran, a činjenica je da neki dodaci na koje smo navikli neće (odmah) raditi. Verujem da se ipak isplati prelazak na verziju 2.5. Lepo je što već postoji srpski prevod.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>WP 2.5 je skok u odnosu na prethodnu verziju ako ništa drugo, ono zbog komfornosti pisanja i uređivanja sadržaja. Za brzinu nisam siguran, a činjenica je da neki dodaci na koje smo navikli neće (odmah) raditi. Verujem da se ipak isplati prelazak na verziju 2.5. Lepo je što već postoji srpski prevod.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
