WP Translit
Šta je WP Translit?
WP Translit je proširenje za WordPress sistem za upravljanje sadržajem (eng. CMS) za blogove. Ovo proširenje omogućava transparentno preslovljavanje teksta na blogu (članci, strane, arhive, komentari i dr.) iz ćiriličnog u latinično pismo.
Gde da preuzmem?
WP Translit možete preuzeti sa zvanične stranice dodatka http://wordpress.org/extend/plugins/wp-translit/
Kako se instalira?
Preporučujem da WP Translit instalirate pomoću proširenja One Click Plugin Updater. Dovoljno je da u administratorskom panelu Vašeg bloga odete u sekciju Dodaci i izaberete odeljak Install a Plugin. Nakon toga u polje URL: unesite vezu http://downloads.wordpress.org/plugin/wp-translit.zip i kliknite na dugme Install. Na taj način će WP Translit automatski biti instaliran.
Naravno, ukoliko to želite, instalaciju možete obavitii ručno. Preuzmite gore pomenutu arhivu, raspakujte je na svom računaru i pošaljite (eng. upload) direktorijum wp-translit u direktorijum /wp-content/plugins/ instalacije WordPress-a.
Kako se aktivira?
Pošto je WP Translit uspešno instaliran, u sekciji Dodaci Vašeg administratorskog panela pronađite proširenje WP Translit i kliknite na vezu „Uključi“ na desnoj strani.
Dodavanje vidžeta
U sekciji Izgled administratorskog panela Vašeg bloga izaberite odeljak Vidžeti. Tu dodajte vidžet WP Translit u bočnu traku na mesto gde želite da bude prikazan vidžet za izbor pisma u koje će se preslovljavanje obavljati.
Podešavanje vidžeta
WP Translit od verzij 0.3.5 omogućava podešavanja vidžeta.

Naslov. Ukoliko Vam se ne dopada podrazumevani naslov vidžeta „Izbor pismo“, možete upisati po svom izboru (npr. „Izaberite pismo“).
Stil. Izbornik ciljnog pisma može biti predstavljen u dva stila, i to kao Padajuća lista (eng. Dropdown list), odnosno Nabrajanje (eng. Unordered list).
Plutajući vidžet. Novina uvedena od verzije 0.3.5. Ukoliko tema koju koristite neke stranice bloga prikazuje bez bočnog menija (eng. sidebar), kao što su članak, sttrana, arhive i pretraga kod podrazumevane teme, ova opcija omogućava prikazivanje plutajućeg vidžeta u gornjem desnom uglu te stranice kako bi posetiocima bio omogućen ručni izbor ciljnog pisma. Podrazumevano je uključeno prikazivanje na stranicama članka i strane, ali ih potrebi možete isključiti i/ili uključiti neke druge.
Kako se koristi?
Kada posetilac dođe na blog, WP Translit će analizirati izabrane podrazumevane jezike u veb pregledniku (eng. Web Browser) i na osnovu toga izvršiti preslovljavanje. Izvorni, t.j. ćirilični tekst biće prikazan ukoliko su izabrani srpski, makedonski, bugarski ili ruski jezik u veb pregledniku, dok će za svaki drugi slučaj biti prikazan latinični tekst (uključujući hrvatski, slovenački, engleski i druge jezike).
Naravno, ukoliko posetilac posebno želi da izabere ciljno pismo, moćiće to da učini izborom pisma u vidžetu. Ovako izabrano ciljno pismo čuva se u kolačićima (eng. Cookies) tri meseca, i ujedno ima veću vežnost od prvog metoda određivanja ciljnog pisma.
U svakom trenutku će u vidžetu biti označeno pismo u kome je trenutno ispisan tekst. Kod padajuće liste će biti vidljiva stavka aktivnog pisma, dok je kod nabrajanja aktivno pismo podebljano i veza na njemu ne postoji.
Dodatne informacije
- WP Translit vrši preslovljavanje samo ćiriličnog teksta u latinični
- preslovljava se kompletan vidljivi tekst na stranici, uključujući naslove bočnog menija, zaglavlje i podnožje strane
- prvi stepen određivanja ciljnog pisma je analiza Accept-Language zaglavlja koje šalje svaki veb pregledač
- drugi stepen određivanja ciljnog pisma je ručno izabrano ciljno pismu, o čemu se informacija tri meseca čuva u kolačićima (eng. Cookies)
- WP Translit je lokalizovan pomoću GNU Gettext sistema za lokalizaciju i u paketu trenutno dolaze engleski, srpski ćirilicom i srpski latinicom
Za uraditi
I sâm sam svestan da Ovo privremeno rešenje veoma dobro funkcioniše u nedostatku potpunijeg boljeg. Činjenica da „vrši posao“ me drži podalje od upuštanja u razvijanje sofisticiranijeg dodatka koji će ovaj posao da obavi kvalitetnije i eventualno brže (nisam se igrao benčmarkovanjem).
Od stvari koje u perspektivi planiram da uradim su:
- omogućiti preslovljavanje latinice u „ćelavu“ latinicu - (za juče)
- umesto opcije „ćirilica (izvorno)“ staviti samo „izvorno“, za slučaj latiničnog teksta - (za juče)
- postavljanje naslova vidžeta od strane korisnika - (što pre)
- provera Accept-Language zaglavlja i poštovanje slučada ja posetilac nije postavio upotrebu srpskog jezika niti je izabrao izvorni prikaz bloga (te automatski presloviti blog u latinicu), predložio Danilo - (uskoro)
- omogućiti WP Translit za RSS izvore (Oklobdžija)
Dozvole
WP Translit je objavljen pod GNU GPLv3 licencom. Ukoliko neko želi da ga unapredi ili izmeni, samo napred. Ako bude bilo kvalitetno i sam ću ga prihvatiti, ali se makar potrudite da ostavite referencu na ovu stranicu. Do tada, uživajte u ovome što sam napravio, jer bolje nema. Živeli!



Ovo je odlicno brate, puno hvala. Sta sam primetio je to da samo preslovljavava kada je tekst napisan u cirilici originalno. Ispravi me ako gresim. Ako je tako ima plugin http://wordpress.org/extend/plugins/tags/cyrillic koji resava pitanje titlova. A ovo bi trebalo da resi problem sa gettext stvarima http://kimmo.suominen.com/sw/srlatin/ to jest sa da prebaci .mo file sa jednog pisma na drugo. Evo sajta gde ja testiram plugin http://srbija.divinedeveloper.com/
E sad iako je lakse za korisnike da preko widgeta ubace ili listu ili drop down ja bih voleo da imam kontrolu pa da sam dodam code u theme files. Recimo ovaj latinica bez kvacica mi ne treba.
Za ovu moju themu cekam pass da je uplodam na wp themes. Ona je Creative Commons licensirana sto znaci da moze sve da joj se radi samo moj link da ostane u footeru.
I jos jednom hvala. Kad dodjem u Srbiju svracam u KG, imas pivo od mene a Bogami i pijanku ako izrazis zelju.
U pravu si, t.j. ne grešiš. WP Translit preslovljava samo tekst pisan ćirilicom u latinicu, dok latinicu ne preslovljava u ćirilicu, niti planiram da tako šta radim (bar ne u skorije vreme), jer dodatno komplikuje klasu za preslovljavanje (potreba ubacivanja filtera).
Ovo za titlove te nisam najbolje razumeo, na šta tačno ciljaš?
hi. Thanks for plugin
perfect.
Regards
great plugin!
Pa mislim na titlove posta ili strane. Ako se napišu ćirilicom permalink bude D0%93%D0%BB%D0%B0%D0% a ako se napišu latinicom onda translit ih ne preslovljava. E to rešava plugin koji sam gore pomenuo. Ovo može i ručno da se odradi ali mislim da je zbog korisnika koji bi želelu da imaju ćirilično/latinični sajt ili blog jednostavnije.
Počeo sam sa blogom na adresi http://www.stariras.com/ ali sam malo modifikovao plugin. Izbacio sam ćelavu latinicu i promenio html strukturu.
Još uvek me zanima da li je moguće ručno ubaciti kod da prikazuje WP Translit recimo tipa:
<?php wpt_set_lang()?>Dakle misliš na slogove. To se ne dira i ostaje izvorno jer i ne treba da se menja zbog SEO. To proširewe „MK to Lat“ je veoma korisno, mada sam ja navikao da ručno ispravim slog kada pišem novi zapis.
Da li je moguće napraviti rss link koji učitava pismo po izboru?
Sa postojećom verzijom nije moguće, ali mi ta opcija zvuči kao odličan predlog. Ja ništa ne obećavam, što ne znači da pomoć nije dobro došla
Prijatelju, mogu da ti nudim ideje, nešto nacrtam, napišem, fotografišem…u programiranje se razumem koliko i baba u klikere.
Sad ti vidi koliko sam ti koristan
A mogu i da te moljakam da napraviš što pre.
Šalim se, naravno. Drago mi je da imaš dobru volju, to je ponekad više od pola posla.
hi. Thanks for plugin
perfect.
BEst Regards
[...] Urketu koji je uradio dodatak za wordpress WP Translit stekli su se uslovi za promene na ovom sajtu. Jedno od noviteta je proširenje na ćiriličko [...]
Zanimljivo je kako su se, nakon sto sam objavio dodatak koji radi preslovljavanje latinice u cirilicu SerbTransLat (http://pedja.supurovic.net/srbtranslatin/), koji sam pravio zato sto WpTranslit nije preslovljavao sav sadrzaj i nije imao svu potrebnu funckionalnost, odmah pojavila nova verzija WPTranslit koja je “dobila” sve funkcije implementirane u SrbTransLatin, cak je i naslov vidžeta za izbor pisma sada isti kao u SrbTransLatin…
Urke, samo razmisljam, kao i ti
Da, vidiš, neke stvari su stvarno slične
Samo što su kod mene sva podešavanja na vidžetu, a kod tebe na dodatku. SrbTransLatin ima zadržavanje ćiriličnog teksta i pri preslovljavanju, WP Translit nema. Tvoje proširenje takođe dima i mogućnosti menjanja slogova, i još neka preslovljavanja, a moje proširenje nema. Čini mi se da tvoje proširenje ne proverava postavljene jezike u veb pregledaču i da nije omogućena lokalizacija.
Verovatno ima još različitosti, al’ da ne ulazim u detalje, WP Translit je objavljen pod GNU GPLv3 licencom koja omogućava svima da ga modifikuju, koriste delove za svoj softver, umnožavaju, dele, itd, itd, dokle god se poštuje ta licenca
Pošteno?