Чланци означени са ‘локализација’

Фајерфокс 3 и лоши сертификати

недеља, 22. јун 2008.

Ако користите фришки Фајерфокс 3 локализован на српски језик и њиме набасате на сајт који користи неисправан SSL сертификат, добићете обавештење о томе.

  • Ово може да буде проблем са подешавањем сервера, или неко можда покушава да се представи као тај сервер.
  • Ако сте се успешно повезали на овај сервер у прошлости, ова грешка може бити привремена па има смисла да ласније покушате поново.

Или додајте изузетак…

Међутим,кликом на везу „Или додајте изузетак…“ добија се само следећа напомена:

Немојте додавати изузетке ако користите везу којој не верујете у потпуности, или ако нисте навикли да добијате упозорења о овом серверу.

Од дугмади за одбацивање/додавање изузетка ни трага, ни гласа.

На срећу, проблем је лако решив (more…)

Валкнут на српском

субота, 14. јун 2008.

Валкнут (Valknut) је графички клијент за размену података „један-на-један“ протоколом DC. Изграђен је на Qt графичкој библиотеци и тренутно је доступан у верзији 0.3.14 (Qt3) и 0.4.0 (Qt4). Моју рецензију верзије 0.3.7 можете да прочитате у архиви „Света компјутера“.

(more…)

Заједница локализује документацију за OpenOffice.org

понедељак, 2. јун 2008.

УПОЗОРЕЊЕ: Пре него што прокоментаришете овај запис устаљеним „коме то још треба“ или „не пада ми на памет да користим локализовани софтвер“, …, „па још на ћирилици!“ - склопите очи, седите, дишите дубоко, опустите се и пажљиво узмите у разматрање чињеницу да такав софтвер није ни намењен вама. Не трошите речи на хејт, боље напишите нешто конструктивно.

Е сада када сам написао „дисклејмер“, могу да наставим даље.

У суботу 31. маја у просторијама Удружења корисника ГНУ/Линукса из Новог Сада одржано је радно дружење (скуп, самит, окупљање, конвенција, конференција, назови га како хоћеш) са циљем договарања полазних основа и смерница за реализацију локализације документације за канцеларијски пакет OpenOffice.org. (more…)

Локализован ИнкСкејп!

среда, 26. мај 2004.

Синоћ сам до касно (или боље рећи до јутрос :) завршавао сређивање превода за ИнкСкејп. До сада је у ЦВС стаблу био Данилов превод за Содиподи, па сам био слободан послужити се делом његовог мукотрпног рада да допринесем ИнкСкејп пројекту :)

Дакле, у верзији 0.39 ће ИнкСкејп бити комплетно локализован на српски језик. Још једна жила у нашем кореном систему посрбљавања пингвина! ;)