Respon[sz]ivnost, je l’?
Milan Vujaklija piše:
respondirati (lat. respondere) odgovarati, odgovoriti, dati odgovor, davati odgovor slagati se, odudarati se, biti nalik na odgovarati (dužnosti) biti dorastao, moći se meriti sa.
responzivan (nlat. responsivus) koji daje odgovor, koji odgovara.
Čemu ovo? U novije vreme često nailazim na osobe koje toliko drže do svoje intelektualnosti na mreži svih mreža da nastoje koristiti „fensi“ izraze kako bi zvučali pametnije (k’o političari). I tako veoma često misleći na brzinu odziva softvera, odn. na hitrost i živahnost, vole da upotrebe termin „responsivan“ ili „responzivan“ (ali bazirajući svoj termin na engleskom /repsonse/).
Za sve one sa jeftinijim ulaznicama savet: par manje poznatih reči u vašoj besmislenoj besedi neće kod sagovornika stvoriti sliku o vama kao inteligentnom i elokventnom govorniku, već pre o džiberu koji je tog jutra pronašao par novih reči u Vujakliji.























14 komentara na „Respon[sz]ivnost, je l’?“
19. jun 2008. u 22:10
Fortunantno, nema mnogo takvih. A i ne volim se eksplikovati sa takvim personama. U signaturi: vona-bi PiAr menadžer.
19. jun 2008. u 22:40
E, baš taj rad
I sada treba jeftino da platim studente sa fakulteta da mi lokalizuju to što si ti ‘teo reći
19. jun 2008. u 23:08
A koju bi ti reč upotrebio. Misliš da je hitar adekvatno u tehničkom dokumentu. I da je isto.
Ne volim ovakve komentare. Šta god da si hteo da kažeš, ne sviđa mi se. Svaka reč koju koristim je srpska, jer pre ili kasnije većina reči su nam došle iz drugih jezika. Stvarno je mali broj izvorno srpskih reči, uopšte. To što neki džiberi koriste reči koje ne znaju šta znače, ne znači da svi koji koriste stručne reči i izraze džiberi. Kao optužiti lekara da je džiber zato što je nešto svom kolegi dobacio na latinskom. Pa koliko nas zna šta je dijareja, a nije čak, moglo bi da se kaže, ni stručna reč. Više je opšta kultura. I sad je lepše da kažem, da ne bih ispao džiber, jutros sam se prosrao. Ili imam dijareju. Ili građevinca što je koristio neku nemačku reč. Engleski je jezik računarske i programerske profesije, tako da je sasvim normalno da „UI bude responzivan“. Meni tu ništa ne smeta.
Jezik je živa materija. Menja se nastaje i umire. I sve dok poštujete elemantarna pravila gramatike i pravopisa, niko ne može da uvede neke norme i kaže da taj vaš jezik nije pravilan. Posebno ne postoji telo koje bi odlučlio sme li ili ne sme da se koristi neka reč.
Kada koristim neke reče koje možda nisu u rečniku šire populacije, uopšte se ne osećam kao džiber. Dovoljno mi je da sam je negde i ja pročitao, da znam šta znači i da znam da drugi ljudi iz struke znaju šta znači, pa da je i ja uopterbim. Valjda mi čitanje to daje za slobodu. Ne vidim da bi trebalo da se stidim zbog toga.
Nema tu držanja do intelektualnosti. To i jeste intelektualnost. Ne treba sad neko da se stidi što koristi širi rečnik. A ako neko to radi da bi ispao pametan, njemu na dušu. A i šta će ti veća potvrda od te, što se reč našla u Vujaklijinom rečniku. Ja imam neko jako staro izdanje, još mi je deda ostavio, možda je čak i nema u njemu. Moram da pogledam.
19. jun 2008. u 23:20
Pa znaš kako, taj „responzivni UI“ mi para uši. (G)UI može da ima dobar ili loš, t.j. brz ili spor odziv. Jednostavno, zar ne?
Forsirati neke pojmove ne radi ublažavanja „prostote“ rečnika (tvoje poređenje sa dijarejom) već radi fore/sebe/inata/pameti/dodaj-po-želji, krajnje je glupo, posebno ako je taj alternativni pojam duži i složeniji za izgovoriti od drugog, daleko ustaljenijeg pojma.
Da rezimiram, nisam protiv upotrebe novih ili manje poznatih stranih reči i izraza, već sam protiv silovanja stranim i manje poznatim rečima i izrazima na svakom koraku i po svaku cenu. Pa nemaju svi po tri-četiri hiljade da kupe Vujakliju ili jedan primerak u nasleđu
20. jun 2008. u 01:43
A što rezimira crni Urke, što ne zaključi neki zaključak?
20. jun 2008. u 01:52
Ja nisam „Wanna be PR Manager“, ali opet, trudim se da postujem onu Vukovu i pisem kao sto gorovim
Dakle, Download, Browser, Email, Release Candidate, Benchmark, Memory Management, Default, Instalacija, Third Party Software … itd
Ovo su samo izrazi koje sam nasao u svom poslednjem postu posvecenom FF-u 3, da se ne prisecam dalje
Inace, nije da se neke od engleskih reci iz IT terminologije ne mogu lepo prevesti, ali vecina meni licno zvuci ekstremno rogobatno. To ti je kao ono iz andjela kad na „Vodjenje Ljubavi“ djavo odgovara „To nekog vode a?“ …
E sad … „responzivni UI“ … zaista zvuci kao preterivanje
20. jun 2008. u 06:30
@Walker: Zato što zaključak nije isto što i rezime
Ali ozbiljno. Rezime je opširniji od zaključka jer predstavlja kratak pregled iznetog, dok se zaključak može uporediti ili zameniti sa „naravoučenijem“.
@Dinke: Jedno je upotreba ustaljenih termina koje razume i domaćica u zadruzi, a drugo je izvlačenje alternativa iz dubine „hipotalamusa“ (koji uzgred nema nikakve veze sa centrom za „memoriju“, valjda?)
20. jun 2008. u 14:47
Vazda se po govoru čoveka o njegovoj suštini poimati moglo…
20. jun 2008. u 18:27
E, zakopao si se
kao inteligentnom i elokventnom govorniku
Valjda kao pametnom i pričljivom govorniku?
Sa druge strane „brzina odziva“ je odličan domaći izraz.
20. jun 2008. u 19:01
@GoranSTX: kaži mi da ti kažem
@cicika: Aaa, jok!
INteligentan ne mora da bude pametan, inteligentna može da bude i osoba zaostala u fizičkom razvoju (retardirana). Bar mi se tako čini da smo učili iz psihologije… ili sam prs’no
A pričljiv može da bude samo „brbljiv“, i to ne podrazumeva da barata velikim fondom reči nego samo da mnogo priča (prazne priče, ovako kao ja
), dok elokventan ima bogat rečnik koji ume pametno da upotrebi. To su oni likovi koje gledaš i slušaš (u jednom dahu), i na kraju izlaganja samo razjapiš vilicu i kažeš „VAU!“, bez obzira da li si išta razumela/o ili nisi, jednostavno ostaneš bez teksta
21. jun 2008. u 08:19
Urketa, a da ti malo batališ lokalizaciju svog tog softvera, i da odmoriš malo dušu i mozak?!
21. jun 2008. u 09:02
Vidiš Vule, nije mi to padalo na pamet
Mada meni lokalizacija i predstavlja odmaranje. Nije bolje od piva sa društvom, ali je društveno koristan rad
Mada, pazi sad, moj lični motiv za lokalizaciju je moja želja da na svom ekranu vidim pismo i jezik koje polako počinje da uči moj mlađi sin Nikola, koje odlično zna moj stariji sin Mihailo i pismo i jezik koji su mi najlakši i najlepši za čitanje i pisanje. Pa još kad je neki serifni font, pa sve bude retro, ihaaaj
22. jun 2008. u 19:22
Ako ćemo baš, „da rezimiramo“ može da se kaže – „Ukratko, …“ što mu dođe metaforički zaključak, gosn bukvalisto.
:P (Ćirilov plazojez)
22. jun 2008. u 20:19
E jeste, može „ukratko“ :D (Ćiriliov keza)