WP Translit @ WordPress SVN
Kao što sam juče i najavio prilikom objavljivanja proširenja WP Translit, on je već dobio svoju kuću u riznici proširenja glavnog projekta. Stranica proširenja nalazi se na adresi http://wordpress.org/extend/plugins/wp-translit
Adresa za razvojnu verziju je http://svn.wp-plugins.org/wp-translit/ i u /trunk/ sam dodao preslovljavanje latiničnog pisma u „ćelavu latinicu“, a takođe sam promenio naziv prve stavke iz „ćirilica (izvorno)“ u „izvorno (ćirilica)“ (za slučaj da na blogu postoje i latinični tekstovi i dok se pregleda upravo latinični u vidžetu bude aktivno „ćirilica (izvorno)“).
Kategorije: Vesti, Prezentacija, Projekti
Oznake: plugin, svn, Trunk, wordpress, wp-translit, YUSCII, blog, latinica, preslovljavanje, ćirilica























3 komentara na „WP Translit @ WordPress SVN“
17. jun 2008. u 09:21
Fino, fino, vrlo korisno za svakoga ko koristi WordPress — drago mi je da ću imati gde da uputim ljude ako pitaju za tako nešto.
Zanima me i da li bi imalo smisla detektovati Accept-Language zaglavlje i automatski tretirati sr-Latn (ili sr-RS-Latn) na odgovarajući način? (nije vezano isključivo za tvoje proširenje za Wordpress, ali bez koordinacije ništa nećemo postići)
A i jedna (vrlo mala) primedba — YUSCII nije „aski-kompatibilan“ raspored, tj. „osisana latinica“, već sedmobitni raspored definisan od strane JUS-a koji sadrži naša slova na mestu nekih opštih znakova, kao što su [, ], \, itd. Može se koristiti i za ćirilicu, kada se dodatno gube i q, w, y i x. „Osisana“ latinica je prosto to — ošišana latinica
17. jun 2008. u 09:48
Da vidiš, mogla bi da se obavi ta provera. Prvo da se uzme u obzir Accept-Language, pa onda postavke kolačića koje bi imale viši prioritet od Accept-Language (u slučaju da neko podrazumevano „tera“ latinicu ali hoće blog da čita ćirilicom). Dodaću u „Za uraditi“
Što se „osisane“ latinice tiče, tu si potpuno u pravu. To mi je palo na pamet tek jutros kad sam dodavao slike vidžeta u SVN. Ispraviću u sledećem komitu
17. jun 2008. u 10:44
Super, samo zar puna oznaka ne bi trebalo da bude sr-Latn-RS po RFC4646 smernicama?